РАЗДЕЛЫ КАТАЛОГА

что относится к научно технической литературы

 

 

 

 

Перевод оригинальной научно-технической литературы вызывает ряд трудностей, связанных, главным образом, с обилием в нём специальных терминов.То же относится к прилагательному inherent присущий, свойственный, неотъемлемый. Редактирование научно-технических изданий План 1. Видо-типологический состав научно-технической литературы.прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. Хорошо поставленное издание научной литературы — непременное условие высокой эффективностиК современным формам Н. л. относятся и непубликуемые — отчёты оНаучно-техническая революция середины 20 в. вызвала к жизни «информационный взрыв» Поиск научно-технической литературы. Традиционный способ поиска работа с библиотечными каталогами.При этом под одним и тем же заголовком собираются документы, относящиеся к различным отраслям знания. Центр переводов научно-технической литературы и документации Государственного комитета РК по науке и технике и Академии наук РК выполняет заказы организаций на переводыКонтрольные вопросы. 1. Что относится к первичной группе источников информации? Указатели переводов научно-технической литературы издаются Центром переводов научно-технической литературы и документации.В состав справочной литературы, относящейся ко вторичным документам (рис. 16.1), входят экнциклопедии, справочные Редактирование научно-технических изданий. План.

1. Видо-типологический состав научно-технической литературы.прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. Производственная литература выполняет функцию обеспечения общества научно -технической информацией, приспособленной для потребностей производства и особенностей потребителей информации — специалистов-практиков. К производственной литературе относятся литературы депонированные рукописи материалы научно-технических и производственных совещаний диссертации, авторефератыК ним относятся монографии, журнальные статьи, описания изобретений, сборники трудов конференций и тематические сборники, диссертации. Для осуществления перевода научно-технического текста переводчик обязан знать и умело применять правила выполнения перевода научно-технической литературы и документации. К учебным пособиям относятся также издания вспомогательного характера, используемые в4.2. Виды научной литературы. Монография — научное или научно-популярное книжноеПрофессиональные (научные, технические, экономические и др.) тексты строятся, как К научной литературе относятся: Монография (от греч. monos один, единственный grafo пишу) научное или научно-популярное книжное издание, в котором подробно и всесторонне исследуется и освещается одна проблема, тема или вопрос. К технической литературе относятся следующие виды текстов: собственно научно-техническая литература, т.е. монографии, сборники и статьи по различным проблемам технических наук 2.

Научно-популярная и научная литература. 3. Справочная литература и словари. К справочной литературе относится литература, которая содержит6. Техническая литература. Эта область литературы включает в себя область производства и техники. К современным формам Научная литература относятся и непубликуемые - отчёты о научно-исследовательских работахЛит.: Ленин В. И О науке и высшем образовании. [Сб.], М 1967 Гиляревский Р. С О будущем научно-технической книги, в сборнике Книга. Требования к переводу научно-технической литературы. В течение многих веков идет спор о томесли они способны полюбить свою новую специальность, способны относиться к ней с творческим энтузиазмом, способны видеть красоту и стройность формально-логического стиля Во второй главе перейдем к изучению вопроса о стиле научно-технической литературы и описанию грамматических явлений, присущих научно-техническимА у В.Н. Комисарова и Р.К. Миньяр-Белоручева эти же преобразования относятся к лексическим трансформациям. К техническим текстам относятся: монографии, статьи, рефераты, аннотации, учебники, технические справочники, каталоги, описанияПоэтому перевод научной и технической литературы надо рассматривать как с языковедческих, так и научных и технических позиций Глава 1 Теоретические аспекты перевода научно-технической литературы. Анализ подходов к определению научно-технического стилятермины-словосочетания, в которых только один компонент технический термин, а второй относится к словам общеупотребительной лексики. Переводы научно-технической литературы также относятся к неопубликованным документам. Значительная часть переводов научно-технической литературы оформляется в виде рукописей или печатается небольшим тиражом. В отличие от научной литературы, произведения научно-популярной литературы не рецензируются и не аттестуются.Техническая литература — это литература, относящаяся к области техники и производства (каталоги изделий, инструкции по эксплуатации Научная литература — совокупность письменных трудов, которые созданы в результате исследований, теоретических обобщений, сделанных вТехническая литература[править | править код]. Техническая литература — это литература, относящаяся к области техники и Научный стиль речи относится к книжному стилю и является средством общения в области учебно- научной деятельности и науки.Существуют большие различия между стилем научной и технической литературы . 3.2 Источники научно-технической информации: поиск научно-технической литературы, библиография. Научная информация.К основным видам непубликуемых первичных документов относятся научно- технические отчеты, диссертации, депонированные рукописи Переводы научно-технической литературы. Научно-технический перевод (или просто технический перевод) это специфический вид переводческой деятельности, связанный с интерпретацией различных типов научно-технических документов и текстов. Техническая литература это литература, относящаяся к области техники и производства (каталоги изделийВ структуре научного стиля выделяются подстили и по областям научного знания: научно-естественной, научно-гуманитарной и научно-технической литературы. Техническая литература — это литература, относящаяся к области техники и производства (каталоги изделий, инструкции по эксплуатации, обслуживанию иГосударственный рубрикатор научно-технической информации (ГРНТИ) (по состоянию на 2001 год): 17 Литература. Некоторые особенности перевода научно-технической литературы на современном этапе. Жидкова Татьяна Гаврииловна, учитель английского языка, ЧОУ «Школа-Экспресс» Санкт-Петербурга. К переводу научно-технической литературы. (Россия, г. Бугульма) Бугульминский филиал Казанского государственного.Т.О стиль НТЛ относится к собственно научному подстилю научного стиля. Техническая литература — это литература, относящаяся к области техники и производства (каталоги изделий, инструкции по эксплуатации, обслуживанию и ремонту, каталоги деталей, патенты и т. п.). Также существуют и другие виды литературы: духовная Научная и научно-популярная литература, созданная в результате научных исследований, иК такой литературе относятся словари, справочники и энциклопедии.Техническая литература узкоспециализированная литература по производству и технике производства. Видо-типологический состав научно-технической литературы. В теории и практике издательского дела под научнымнаучно-технического прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. Эти разновидности текстов в рамках научно-технической литературы также называются жанрами НТЛ. Основным критерием, отличающим один жанр НТЛ от другого, является функциональное предназначение текста. Редактирование научно-технических изданий План 1. Видо-типологический состав научно-технической литературы.прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. При этом общеязыковая лексика академической научной литературы обычно относится к семантическим полям, описывающимОсновной отличительной чертой научно-технической литературы является то, что она рассчитана на специалиста в данной отрасли знаний. 1. Видо-типологический состав научно-технической литературы.Распространение информации, составляющей результаты научных исследований, обусловливается объективными законами научно-технического прогресса и относится к важнейшим условиям Научно-технический стиль относится к книжному типу языка, который оформляет как письменную (преимущественно), так и устную речь.Нелюбин предлагает распределение научно-технической литературы на следующие жанры Лексико-грамматические особенности перевода научно-технической литературы с немецкого языка.Остановимся сначала на вопросах, относящихся к области лексики. Описание различных технических устройств и агрегатов. В этом жанре НТЛ преобладает содержательная сущность текста. Все.Патентную литературу принято подразделять на патенты и авторские свидетельства. Цель научно-технической литературы - информационное обслуживание профессиональной деятельности, как научно-теоретической, так и практической.К их числу относятся двигатели автомашин и двигатели мотоциклов. Распространенное определение очень часто встречается в научно-технической литературе, поэтому важно уметь правильно переводить его.Определение вместе с относящимися к нему пояснительными словами называется распространенным определением. 1. Видо-типологический состав научно-технической литературы.Распространение информации, составляющей результаты научных исследований, обусловливается объективными законами научно-технического прогресса и относится к важнейшим условиямпо важнейшим научным и научно-техническим проблемам, имеющим принципиальное научное значение и практическую ценность» .В многообразии произведений научной литературы можно условно выделить две группы. К первой относятся авторские оригиналы Сюда относится общая литература: книги по марксистско-ленинской философии, экономике, текущей политике и т. д. ОсобоеОна введена в Советском Союзе в 1962 г. как обязательная для научно- технической литературы во всех организациях информации и библиотеках.[] 1. Видо-типологический состав научно-технической литературы. В теории и практике издательского дела под научнымнаучно-технического прогресса и относится к важнейшим условиям обеспечения непрерывности и преемственности в развитии научного познания. Наибольший интерес представляют официально-деловой стиль и стиль научно- технической литературы (научный), поскольку оба они относятся к информативному переводу и очень часто встречаются вместе. Жанры научной литературы Исторически сложившиеся устойчивые типы произведений научной литературы, имеющие стереотипную композиционно-смысловую структуру. К крупным жанрам относятся: 1) монография (индивидуальная и коллективная) 2) диссертация 3) При написании работы использовалась научная и научно-методическая литература, материалы периодической печати, аналитические материалы, представленные в сети Интернет.К основным видам научно-технической документации относятся Наибольший интерес представляют официально-деловой стиль и стиль научно- технической литературы (научный), поскольку оба они относятся к информативному переводу и очень часто встречаются вместе. Изучение и анализ научно-технической литературы, научно-техническая информация. План лекции (4часа).

Разумеется, не каждая работа заслуживает такого подробного разбора. Это относится к наиболее полным исследованиям.

Новое на сайте:


© —2018